Словари русского языка параметры их классификации. Типология словарей

По характеру словника толковые словари разделяются на общие и частные. Рассмотренные ранее толковые словари относятся к общим словарям. Характерным примером частного толкового словаря являются фразеологические словари, словники которых ограничены устойчивыми сочетаниями слов, обладающими той или иной степенью идиоматичности (нерегулярности значения). Первые русские словари фразеологического типа появились на рубеже веков; это были сборники С.В. Максимова Крылатые слова (1890 и 1892) и сборник М.И. Михельсона Русская мысль и речь. Свое и чужое (в 2-х тт., 1902-1903) В настоящее время наиболее известен Фразеологический словарь русского языка под ред.А.И. Молоткова (первое издание 1967), устаревший к настоящему времени по составу словника и по примерам. Среди более современных изданий следует отметить словарь Русская фразеология Р.И. Яранцева (1997), Словарь образных выражений русского языка под редакцией В.Н. Телии (1995) и Русско-английский словарь идиом (Russian-English Dictionary of Idioms ) С. Любенской (1995). Последний словарь, будучи двуязычным, содержит тем не менее наиболее полный на настоящий момент словник русской фразеологии и современный корпус литературных примеров. Важная особенность фразеологических словарей - необходимость отражения варьирования формы фразеологизмов.

К частным толковым словарям относятся также словари жаргонов и сленгов, диалектные словари, словари иностранных слов. Словарное описание жаргонов и сленгов русского языка осуществляется по большей части не профессиональными лингвистами-лексикографами, а в лучшем случае носителями соответствующих подъязыков и в силу этого далеко от лексикографического стандарта качества. Типичный недостаток - почти полное отсутствие зоны примеров на употребление жаргонных единиц. Из недавно вышедших словарей жаргонов можно упомянуть словарь Русская феня В. Быкова (1994), Словарь русского сленга И. Юганова и Ф. Югановой (1997). Хорошо известны в России словари англоязычных сленгов, в частности Англо-русский словарь американского сленга под ред.Е.И. Тузовского (1993), в основе которого лежит Dictionary of American Slang Р. Спиерса, или The Oxford Dictionary of American Slang (Оксфордский словарь современного сленга ) Дж. Эйто и Дж. Симпсона (Оксфорд, 1992).

Среди диалектных словарей различаются общие и региональные. Словники общих диалектных словарей включают лексику многих (или по крайней мере нескольких) диалектов и говоров. Словарь Даля является не только общим толковым словарем, но и выполняет функции общего диалектного словаря. Другим примером этого типа является Словарь русских народных говоров под редакцией Ф.П. Филина, выходящий с 1965. Словники региональных диалектных словарей ограничены лексикой одного диалекта или говора; таков, например, Смоленский областной словарь В.Н. Добровольского (1914).

Словарь иностранных слов - это вид толкового словаря, в котором объясняются значения слов иностранного происхождения, которые ощущаются носителями языка как заимствования из других языков. Кроме собственно толкования, словари такого типа включают информацию о том, из какого языка пришло слово и его иноязычный аналог. Один из наиболее известных словарей иностранных слов - словарь под редакцией И.В. Лёхина, С.М. Локшиной, Ф.Н. Петрова и Л.С. Шаумяна, который содержит около 23 тыс. единиц (6-е издание 1964; в дальнейшем переиздавалось стереотипно).

Особыми видами толковых словарей можно считать словари синонимов, антонимов, омонимов и паронимов, а также словари новых слов. Словарь синонимов (слов с одинаковым или сходным значением, например лингвистика - языкознание - языковедение ) - это такой толковый словарь, в одной словарной статье которого помещаются близкие по значению слова, образующие синонимические ряды. Словари синонимов появились давно; помимо уже упомянутого словаря Д.И. Фонвизина, следует назвать Опыт словаря русских синонимов П.Ф. Калайдовича (1818), содержавший 77 синонимических рядов. Толковаться в словаре синонимов может как весь ряд в целом, так и каждая лексема, входящая в ряд. По такому принципу построен двухтомный под редакцией А.П. Евгеньевой (1970-1971). Некоторые словари синонимов вообще не содержат толкований (например, выдержавший несколько изданий Словарь синонимов русского языка З.Е. Александровой, 1968). В этом случае предполагается, что значение иллюстрируется самим синонимическим рядом. В настоящее время под руководством Ю.Д. Апресяна осуществляется глобальный по замыслу проект Нового объяснительного словаря синонимов русского языка (первый выпуск вышел в 1997), в котором словарная статья синонимического ряда фактически представляет собой структурированную научную работу, в которой с различных сторон характеризуется значение синонимичных лексем.

В словарной статье словаря антонимов содержатся антонимы (слова с противоположным значением, например большой - маленький ) с более или менее подробным описанием их значений. Словари антонимов в русской лексикографической традиции появились относительно недавно. Наибольший по объему и наиболее известный - это Словарь антонимов русского языка М.Р. Львова под ред. Л.А. Новикова (4-е дополненное издание вышло в 1988); в 1970-е годы выходили меньшие по объему словари Л.А. Введенской (первый в отечественной лексикографии) и Н.Л. Колесникова.

В словарях омонимов представлены с той или иной степенью подробности омонимичные (т.е. совпадающие по форме, но различные по значению, например, брак 1 "женитьба" и брак 2 "дефект") лексические единицы. Зона толкования для словарей омонимов обязательна, поскольку иллюстрировать различие омонимов без указания на значение невозможно - использование для пояснения значения синонимического ряда, как в словарях синонимов, здесь существенно затруднено. Среди русскоязычных словарных изданий такого типа наиболее известен Словарь омонимов русского языка О.С. Ахмановой (1974, 3-е изд. 1986).

В словари паронимов включаются слова, сходные по морфологическому составу и лишь незначительно различающиеся по значению слова. Например, одеть vs. надеть, жилой vs. жилищный, человеческий vs. человечный . Словари паронимов, как и антонимов, появились в русской лексикографической традиции сравнительно недавно; первым из них был словарь-справочник Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка (1968); в 1971 вышел Словарь паронимов русского языка Н.П. Колесникова, а в 1984 носящий такое же название словарь О.В. Вишняковой, основанный на посвященных паронимии книгах этого автора. В определенной степени функции словаря паронимов выполняет и словарь Даля, статьи которого объединяют однокоренные слова.

В периодически издающиеся словари новых слов (неологизмов) включаются недавно вошедшие в язык слова и новые значения слов, понимание и употребление которых может вызывать затруднения. Таков словарь под ред.Н.З. Котеловой Новые слова и значения , вышедший в 1984.

КонецXX в. ознаменован небывалым подъемом словар­ного дела. Различные фрагменты языковой картины мира, уровни языковой системы, разнообразные аспекты научного знания воплощаются в словарной форме. Современная отече­ственная лексикография предоставляет получателю словарной информации широкий круг самых разнообразных словарей. Разноаспектность словарной информации нередко не позво­ляет дать лексикографическому изданию однозначную харак­теристику, что может затруднить его поиск. Даже в библио­графических справочниках и каталогах найти нужные словари бывает нелегко. Еще труднее определить, каков объем и ха­рактер информации, содержащейся в том или ином словаре, к каким лексикографическим изданиям целесообразно обра­щаться при решении возникающих лингвистических, методи­ческих и иных вопросов. Таким образом, задача создания ти­пологии словарей диктуется практическими потребностями обобщения и систематизации имеющейся лексикографиче­ской продукции. В то же время проблема типологии словарей является одной из важнейших в теории лексикографии, по­скольку позволяет не только осмыслить уже осуществленное, но и прогнозировать создание новых типов словарей, опреде­лять характер лексикографических проектов, стимулировать усилия лексикографов в разных направлениях.

Тип словаря определяется основной информацией, кото­рую он содержит, его общим назначением. Первым в отечест­венной науке к проблеме типологии словарей обратился Л. В. Щерба. В своей статье "Опыт общей теории лексико­графии" (Щерба 1974)он предложил классификацию слова­рей, в основе которой лежат шесть противоположении.

1. Словарь академического типа - словарь-справочник. Словарь академического типа Л. В. Щерба рассматривал как нормативный, описывающий лексическую систему данного языка: в нем не должно быть фактов, противоречащих совре­менному употреблению. В противоположность академическим словарям словари-справочники могут содержать сведения о более широком круге слов, выходящих за границы норматив­ного литературного языка. Примером словаря-справочника, по мнению Л. В. Щербы, является словарь В. И. Даля.

2. Энциклопедический словарь - общий словарь.Имея в виду известное противопоставление энциклопедических и лингвистических знаний о слове, Л.В.Щерба подчеркивает, что именно энциклопедические словари содержат основную информацию об именах собственных и о терминах.

3. Tesaurus - обычный (толковыйили переводной) сло­варь. Тезаурусом Л. В. Щерба считает полньй словарь, в ко­тором приводятся все слова, встретившиеся в данном языке хо­тябы один раз.

4. Обычный (толковыйили переводной) словарь - идео­логический словарь. В идеологическом словаре, по мнению Л. В.Щербы, слова-понятия должны быть классифицирова­ны так, чтобы показать их живую взаимосвязь.

5. Толковый словарь - переводной словарь.

6. Не исторический словарь - исторический словарь. Предложенная Л.В.Щербой классификация словарей позволяет описать с точки зрения объема содержащейся ин­формации и характера ее представления преждевсего толко­вые и переводные словари. Остальныетипы лексикографиче­ских изданий остались вне поля зрения ученого.

Особого внимания заслуживает разграничение лингвисти­ческих (прежде всего толковых) и энциклопедических слова­рей, которое в первую очередь заключается в том, что в эн­циклопедических словарях описываются понятия (в зависимости от объема и адресата словаря дается более или менее развернутая научная информация), в толковых - лексические значения. Сравним толкования в "Словаре рус­ского языка" (MAC) и "Советском энциклопедическом сло­варе" (СЭС) (М, 1986):

СУСАК, род многолетних болотных и водных травсем. сусаковых, 1 вид с неск. разновидностями, в умер. поясе Евразии и в Сев. Америке (заносное); в СССР почти повсеместно. Сорняк на рис. полях. Богатые крахмалом корни съедобны (СЭС).

СУСАК, -а, м. Водное и болотное травянистое растение с соцвети­ем в виде зонтика (MAC).

СУРКИ, род млекопитающих сем. беличьих. Дл. тела до 60 см, хво­ста менее 1/2 длины тела. 13 видов в Сев. полушарии (исключая пусты­ни и тундры); в СССР 6 видов. Объект промысла (мех, жир, мясо). Могут быть носителями возбудителя чумы. В Красных книгах МСОП (2 вида) и СССР (1 вид) (СЭС).

СУРОК, -рка, м. Небольшой грызун сем. беличьих, живущий в но­рах и зимой впадающий в спячку (MAC).

СУРЬМА (лат. Stibium), Sb, хим. элемент V группы периодич. сис­темы Менделеева, ат. н. 51, ат. м. 121,75. Назв. от тур. surme. Образует неск. модификаций. Обычная С. (т. н. серая) - синевато-белые кри­сталлы. Плотн. 6,69 г/см 3 , t пл. 630,5°С. На воздухе не изменяется. Важнейший минерал - антимонит (сурьмяный блеск). Компонент сплавов на основе свинца и олова (аккумуляторные, типографские, подшипниковые и др.), полупроводн. материалов (СЭС).

СУРЬМА, -ы, ж. 1. Химический элемент, серебристый хрупкий ме­талл (применяется в технике и медицине). 2. Краска для чернения во­лос, бровей, ресниц [от перс. surma - металл] (MAC).

Немалое место в энциклопедических словарях занимают словарные статьи, заголовочным словом в которых являются имена собственные.

Здесь уместно вспомнить небесспорное замечание Н.3.Котеловой: "Энциклопедия - не словарь и не имеет отношения к лексикографии. Единственный повод считать ее словарем - расположение обозначений описываемых реалий в алфавитном порядке" (Котелова 1976: 30). Сегодня лекси­кографы все чаще склоняются к иной точке зрения: "Главный "герой" лингвистического словаря - слово, глав­ное "действующее лицо" словаря энциклопедического - вещь, реалия с ее параметрами. Лингвисты описывают бытие слов, их форм и значений, авторы энциклопедий системати­зируют бытие действительности с ее вещами, обладающими пространственно-временными и прочими характеристиками. Но два эти бытия не изолированы друг от друга, и на деле лингвисты всегда вынуждены касаться проблем вещей, а "энциклопедисты" - проблем слов. Граница между "словами" и "вещами", проходящая в нашем сознании, ус­ловна, прозрачна, а подчас и неуловима" (Елистратов 1997: 7). Отражение в толковом словаре необходимой экстралин­гвистической информации только увеличивает информацион­ный потенциал словарной статьи, позволяет более полно по­казать разные аспекты бытования слова. Такой подход отвечает актуальным задачам современной лексикографии (см. об этом: Гак 1998; Калакуцкая 1991; Калакуцкая 1995; Крысин 1990; Скляревская 1994). Эта позиция полностью со­ответствует современным представлениям о постоянном взаимодействии языковых и энциклопедических знаний в психологической структуре значения слова: "В индивидуаль­ном лексиконе хранятся словоформы и значения слов, в со­вокупности выступающие в роли средства доступа к инфор­мационной базе человека, которая, в свою очередь, обеспечивает становление психологической структуры значе­ния слова на стыке общесистемного значения и всего ком­плекса знаний и переживаний, без которых словоформа оста­ется просто некоторой последовательностью звуков или графем, а общесистемное значение не дает выхода на некото­рый фрагмент индивидуальной картины мира" (Залевская 1999: 167).

Р. М. Фрумкина соотносит типологию словарей с моде­лью языкового сознания, отмечая, что практическая лекси­кография "ориентирована в конечном счете на более или ме­нее наивное восприятие. С той разницей, что словари общего типа должны быть своего рода моделью действительно наив­ного языкового сознания, т. е. языкового сознания нерефлек­тирующего индивида, а словари научные - быть адекватны­ми и наивному слою языкового сознания профессионала, и более глубинной части этого сознания, т. е. особому профес­сиональному чутью" (Фрумкина 1989: 45).

Современные исследователи, развивая идеи Л.В.Щербы, исходят из того, что типология словарей, с одной стороны, позволяет определить статус каждого словаря, а с другой - обладает прогнозирующей силой, открывает перспективу перед лексикографами. Так, В. В. Морковкин подчеркивает, что типология словарей должна порождать свободные ("менделеевские") места в классификации, позволяющие прогнозировать и создавать новые типы словарей. Учитывая невозможность сведения типологии словарей к классифика­ции по одному основанию, он предлагает три типа оснований для классификации: "что"-основания, "как"-основания и "для кого"-основания. Первые определяют объект словарного описания, вторые - характер расположения материала, спо­соб обнаружения информации, третьи - специфику словаря в связи с образом адресата, его национальными, возрастны­ми, профессиональными и иными возможностями (Морковкин 1983: 130-132).

П.Н.Денисов полагает, что типологию словарей опреде­ляют четыре основных координаты: 1) лингвистическая (по этой координате выделяются толковые, идеографические и аспектные - синонимические, антонимические, омонимические и т. п. - словари); 2) психологическая, связанная со свойствами и особенностями пользователя (по этой коорди­нате выделяются словари для носителей языка, для ино­странцев, для ЭВМ); 3) семиотическая (эта координата задает знаковую специфику словаря, своеобразие метаязыка, сово­купность средств фиксации информации - шрифты, выделе­ния, цвета, таблицы, символы); 4) социологическая (эта ко­ордината предполагает учет особенностей данной культуры, данного общества, носителя данного языка; на это специаль­но ориентированы, например, лингвострановедческие слова­ри, словари к произведениям русской классической литерату­ры XIX в.) (Денисов 1980: 210-211).

Подчеркивая адресную направленность лексикографиче­ской продукции, Ю.А.Белъчиков и Г.Я.Солганик предла­гают группировку словарей, определяющуюся запросами по­тенциальных пользователей, среди которых выделяются следующие основные группы: носители языка, изучающие неродной язык, лингвисты. Так, разные категории носителей языка (особое место среди них принадлежит учащимся) остро нуждаются в словарях "первой лексикографической помощи" (толковых, иностранных слов, орфографических, орфоэпических). У тех, кто занимается чтением текстов с разными це­лями (литературный редактор, учащийся, учитель-словесник, исследователь-филолог), возникает потребность в словарях, дающих информацию о парадигматических связях слов. Тем, кто работает над созданием текстов, нужны словари, дающие информацию о сочетаемости слов. В то же время остается ак­туальной задача создания комплексного толкового норматив­но-стилистического словаря (Бельчиков, Солганик 1997).

В.Г.Гак, имея в виду многообразие уже созданных сло­варей и возможности появления новых видов лексикографи­ческих изданий, отмечает наличие более или менее широких словарных серий в пределах одного типа. Центральным типом лексикографических изданий является толковый одноязыч­ный словарь. В других словарях, как правило, имеет место сочетание нескольких типологических признаков.

С точки зрения отбора лексики словари тезаурусного ти­па (максимально полные) противопоставляются тем, в кото­рых лексика отбирается по определенным параметрам: а) по сфере употребления (словари разговорной, просторечной лек­сики, диалектные; арго; терминологические; поэтические и т. п.); б) по исторической перспективе (словари архаизмов, историзмов, неологизмов); в) по происхождению (словари иностранных слов, интернационализмов); г) по характеристи­ке некоторых типов слов (сокращений, ономастические, ок­казионализмов); д) по источнику (словари отдельных авто­ров).

С точки зрения раскрытия отдельных аспектов слова (параметров) выделяются этимологические, грамматические, орфографические, орфоэпические словари, словари служеб­ных слов и т. п.

С точки зрения раскрытия системных отношений между словами выделяются гнездовые, словообразовательные, омонимические, паронимические словари (план выражения); си­нонимические, антонимические словари (план содержания).

С точки зрения выбора единицы описания выделяются: а) словари морфем, корней (единица описания меньше сло­ва); б) словари словосочетаний, фразеологизмов, цитат и т. п. (единица описания больше слова).

С точки зрения описания определенного диахронического среза выделяются исторические словари, словари разных эпох современного языка.

С точки зрения функционального аспекта слова выделя­ются: а) по частотности - частотные словари, словари редких слов; б) по стилистическому использованию - словари мета­фор, эпитетов, сравнений, экспрессивной лексики: в) по нормативной характеристике - словари трудностей, правильностей.

По направлению изложения материала (с отклонением от обычного алфавитного) выделяются: а) исходя из формы, об­ратные словари, словари рифм; б) исходя из содержания, идеографические, тематические словари. Каждый тип слова­ря, имеющий свою центральную задачу, предполагает свою совокупность лексикографических решений (Гак 1988: 44- 46).

Попытка построения универсальной, глубинной и пер­спективной классификационной схемы словарей сделана А. М. Цывиным (Цывин 1978). Каждый объект классифика­ции (словарь) предлагается определять по восьми признакам, в связи с чем строится восемь классификационных схем. Элементарными признаками, на которых основана классифи­кация словаря, являются заглавный словарный блок (левая сто­рона словаря) и разработка заглавного словарного блока (правая сторона словаря). Их сочетание формирует словар­ную статью.

Первая классификационная схема основана на соотноше­нии правой и левой стороны словаря. Все словари делятся на односторонние (имеющие только левую часть, например, ор­фографические, обратные) и двусторонние. Двусторонние (имеющие левую и правую часть) делятся на переводные и не­переводные. Двусторонние непереводные словари или объяс­няют значение слова, или поясняют его форму и функцию, причем левая и правая части выполнены на одном языке. Объяснительные словари - это все толковые словари. Пояс­нительные делятся на функциональные (частотные, стилисти­ческие, словари трудностей и т.п.) и формопоясняющие, дающие полную грамматическую характеристику слова (грамматические словари).

Следует иметь в виду, что чисто объяснительных толко­вых словарей не существует, они обязательно содержат сведе­ния поясняющего характера (о произношении, стилистиче­ском употреблении, грамматических характеристиках).

Вторая классификационная схема основана на способе расположения заглавного словарного блока. По этому при­знаку все словари делятся на алфавитные и неалфавитные. Алфавитные словари делятся на строгоалфавитные (прямые и обратные) и гнездовые (ср., например, словарь В. И. Даля). Неалфавитные словари делятся на тематические (слова в них расположены по понятийным группам, обозначающим те или иные фрагменты лингвистической картины мира) и стати­стические (слова в них расположены по убывающей или воз­растающей частоте).

Третья классификационная схема основана на признаке состава заглавного словарного блока. В ней противопостав­ляются лексикон (в левой части словаря представлены слова или части слов) и фразарий (в левой части словаря представ­лены словосочетания или предложения). Лексиконы делятся на глоссарии (заглавный словарный блок равен слову) и морфемарии (заглавный словарный блок равен морфеме).

Четвертая классификационная схема основана на харак­тере отбора заглавного словарного блока (левой части слова­ря). Противопоставляются в этой схеме тезаурусы и атезауру­сы. Тезаурусы отражают всю лексику определенного объекта без всякого отбора. При этом общие тезаурусы регистрируют вообще все слова данного языка (что практически невозмож­но), отраслевые тезаурусы регистрируют без отбора слова оп­ределенной системы (отдельного диалекта, отдельной науки или отрасли производства). Атезаурусы основаны на опреде­ленной последовательной системе отбора.

Пятая классификационная схема. В ней основным разли­чительным признаком является объект отображения. С этой точки зрения все словари делятся на общие и частные. Общие словари делятся на словари национального языка и словари литературного языка, однако в отечественной лексикографии четкого разграничения этих двух типов нет. Частные словари, подразделяясь, в свою очередь, на словари книжного языка и словари некнижного языка, представлены словарями языка газеты, словарями языка отдельных писателей и отдельных произведений, областными словарями.

Шестая классификационная схема основана на отраже­нии в словаре исторических процессов. С этой точки зрения все словари делятся на синхронные и диахронные. В синхрон­ных словарях лексика рассматривается вне движения словар­ного состава. Диахронный словарь отражает динамику лекси­ки определенного временного среза. Диахронные словари делятся па перспективные, отмечающие новые слова и значе­ния, и ретроспективные, которые, в свою очередь, делятся на этимологические и исторические.

Седьмая классификационная схема строится по призна­кам цели и назначения словаря. Основное противопоставле­ние здесь - противопоставление учебных словарей и словарей-справочников. Учебные словари, одноязычные и двуязычные, предназначены для лиц, изучающих язык. Словарь-справочник рассматривается как такой тип словаря, где чита­тель может найти справку о любых словах, значение или употребление которых неясно для него. Словари-справочники подразделяются на нормативные, определяющие образцовое употребление языковых средств, и описательные, по возмож­ности полно описывающие существующее словоупотребление всего языка или его фрагмента.

Восьмая классификационная схема связана с тем, какие слова представлены в левой части словаря - имена собствен­ные или нарицательные. Основное противоположение здесь:

ономастиконы - апеллятивы. Ономастиконы делятся на антропонимические и неантропонимические (например, топони­мические) словари.

Представленная классификация позволяет дать объемную характеристику всем словарям русского языка, сопоставить их по однотипным дифференциальным признакам. Напри­мер, "Толковый словарь русского языка" Д.Н.Ушакова ха­рактеризуется как объяснительный прямой строго алфавитный обычный глоссарий атезаурус литературного языка синхронного типа и научно-нормативный словарь-справочник (апеллятив). Такая характеристика каждого словаря точно определяет его место в системе лексикографических изданий, адекватно от­ражает специфику его структуры, информационный потенци­ал. Очевидны и прогнозирующие возможности предложенной классификации.

Многоаспектность и многоярусность представленных на­учных типологий лексикографических изданий не позволяет воспользоваться ими в целях практического расположения материала.

Чисто практический характер носит типология филологи­ческих словарей, разработанная в издательстве "Русский язык" (Современное состояние и тенденции развития отече­ственной лексикографии 1988: 214-218). В ее основу поло­жены тематика, адресат словаря и объем словника:

I. Словари, описывающие лексическую систему русского языка. 1. Толковые словари различного объема для различных категорий читателей. 2. Словари новых слов. 3. Словари ино­язычных слов. 4. Словари, отражающие системность связей между словами (аспектные словари): словари синонимов, ан­тонимов, омонимов, паронимов. 5. Словари по фразеологии и паремии. 6. Словари по ономастике и топонимике. II. Словари, описывающие грамматическую систему русского языка. III. Словари сочетаемости. IV. Словари по словообра­зованию. V. Словари по орфоэпии. VI. Словари по орфогра­фии. VII. Словари трудностей. VIII. Словари по этимологии. IX. Исторические словари. X. Словари языка писателей. XI. Справочники по словарной литературе. XII. Словари тер­минов по языкознанию. XIII. Памятники русской лексико­графии. XIV. Словари по лингвостатистике <…>.

Оче­видно, что для создания объемного лексикографического портрета слова или группы слов необходимо обращение к словарям различных типов, к различным базам данных, что бывает нелегко осуществить на практике. Компьютерная лек­сикография XXI в. должна изменить эту ситуацию: "Возможности компьютерной лексикографии должны привести к тому, что в будущем различие между словарной кар­тотекой и готовым словарем должно уменьшиться и в конеч­ном счете исчезнуть: бесчисленное количество различных ти­пов словарей должно программно порождаться из лексикографически обработанной автоматизированной сло­варной картотеки" (Андрющенко 1986: 40). Несомненно, поя­вятся новые типы словарей, отвечающие все возрастающим запросам пользователей.

АСПЕКТЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ СЛОВА

В СЛОВАРЯХ РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ

Слово как центральная и сложнейшая единица языка, органически воплощающая единство формы и содержания, предполагает многоаспектность описания. По словам Л.В.Щербы, "каждое мало-мальски сложное слово в сущно­сти должно быть предметом научной монографии" (Щерба 1974: 285). Сложившееся к настоящему времени многообразие лексикографических изданий позволяет отразить разные сто­роны словарного состава в целом и отдельных лексических единиц.

Лексико-семантический уровень русского языка содержит сотни тысяч единиц, которые находятся между собой в самых разнообразных отношениях. Представить всю совокупность этих отношений один, даже самый полный словарь не в со­стоянии. Русская лексикография на протяжении длительного пути своего развития стремилась к созданию системы слова­рей, в которой слово раскрывало бы все свои возможности в синхронии и диахронии.

Словари русского языка в своей совокупности системати­зируют наши знания о языке и о мире. Эти знания воплоща­ются в типе словаря, объеме словника, в способе представле­ния лексикографируемого материала, в структуре и элементах словарной статьи.

Объектом описания в словарях являются дискретные, внешне независимые друг от друга единицы, в то же время множество объектов образует систему. Сложность лексико­графического описания заключается в этом противоречии: каждая лексическая единица должна раскрыть в словаре свои уникальные особенности и в то же время выступить как эле­мент системы. Э. Агрикола пишет о необходимости отраже­ния в содержании словаря микро-, медио- и макроструктур в их взаимосвязи, при этом под микроструктурой понимается семантическая структура слова, медиоструктура - это струк­тура лексических группировок (тематических, семантических полей, ассоциативных полей), макроструктуры предполагают взаимосвязи этих группировок (Агрикола 1984). Кроме того, словарю надлежит описывать, "по сути дела, две реальности: слово как элемент языковой системы, т. е. как сугубо лин­гвистический объект... и слово как элемент речевой деятель­ности, его поведение в различных сферах своего функциони­рования, т. е. уже как объект социальный, исторический и культурный" (Бережан 1988: 14).

Полнота и характер лексикографической информации связаны с ее ориентированностью на определенного адресата. Особое значение для читателей словаря имеют структура сло­варной статьи, набор ее компонентов, обеспечивающих дос­товерную информацию о слове, о разных видах его языкового окружения. В компонентах и структуре словарной статьи от­ражаются объективная сложность описываемых словарных единиц, своеобразие лексикографических жанров, совокуп­ным объектом которых является практически открытое мно­жество лексических единиц в их современном состоянии и исторической перспективе. "Сверхзадачей системной лекси­кографии, - отмечает Ю. Д. Апресян, - является отражение воплощенной в данном языке наивной картины мира - наивной геометрии, физики, этики, психологии и т. д. Наив­ные представления каждой из этих областей не хаотичны, а образуют определенные системы и, тем самым, должны еди­нообразно описываться в словаре" (Апресян 1995: 351).

В последние годы словарная статья рядом исследователей рассматривается как особый вид текста (Андреюк 1997; Во­робьева 1981; Скибина 1984), отличающийся особыми пара­метрами и особой прагматической установкой. "Словарная статья, выделяющая слово из общей лексической системы, сама строится на системных отношениях описываемого и толкуемого слова... Синонимические, антонимические и родо-видовые отношения связывают слова в сложную систему, подвижную, эволюционизирующую. Эти же отношения определяют и семантический объем словарной статьи" (Брагина 1980: 63-64).

Н.Ю.Шведова отмечает "парадоксы словарной статьи". Во-первых, они связаны с всеохватностью задачи описания лексической системы, с одной стороны, и сжатостью, миниа­тюрностью жанра, с другой, во-вторых, с "классоцентризмом" языка и "лексоцентризмом" (эгоцентризмом) слова в словарной статье. Лексоцентризм словарной статьи предпо­лагает представление в ней слова как единицы, "влекущей к себе" другие слова, формы и виды связей. Классоцентризм языка основан на том, что слово не столько притягивает к себе, сколько подчиняется законам языковой системы. Отме­чая те групповые отношения, в которые вступает слово и ко­торые с большей или меньшей степенью полноты представ­ляются в словарях различных типов, Н. Ю. Шведова выделяет следующие классы: 1) частеречный; 2) лексико-семантический; 3) собственно грамматический (например, одушевленность, собирательность у существительных, вид, возвратность у глаголов); 4) словообразовательный (для про­изводных слов); 5) деривационный (по типам гнездования); 6) класс синтаксических связей; 7) класс семантических свя­зей; 8) класс стилистический; 9) функциональный класс (по сфере употребления); 10) класс хронологический, локально-хронологический или только локальный; 11) класс квалифи­кационный и оценочный; 12) класс орфоэпический; 13) класс акцентологический; 14) класс орфографический. В словарной статье должны отразиться многоаспектность слова, многообра­зие его связей в системе языка (Шведова 1988: 7-8).

Индивидуальные и групповые отношения слова выявля­ются в той совокупной информации, которую представляет словарная статья, в наборе лексикографируемых параметров. "Под параметром понимается некоторый квант информации о языковой структуре, который в экстремальном случае мо­жет представлять для пользователя самостоятельный интерес, но, как правило, выступает в сочетании с другими квантами (параметрами) и находит специфическое выражение в слова­рях; иными словами - это особое словарное представление структурных черт языка" (Караулов 1981: 52), это "способ лексикографической интерпретации того или иного структурного элемента или функционального явления языка и их экс­тралингвистических соответствий" (Караулов 1981: 111). Ю.Н.Караулов выделяет в словарях русского языка 68 лексикографируемых параметров (Караулов 1981: 76-77). В зави­симости от типа словаря меняется количество, соотношение параметров и глубина их разработки. Так, к обязательным параметрам современного толкового словаря как основного вида лексикографических изданий относятся орфографиче­ский, акцентологический (для определенных категорий слов), грамматический (часть речи, категориальные характеристики слова как части речи и др.), стилистический, семантический, синтаксический, фразеологический, словообразовательный и ряд других. Факультативными являются этимологические, ас­социативные, паронимические, гиперонимические, тематиче­ские соответствия, лингвострановедческие, статистические, библиографические сведения. В иных типах словарей набор лексикографируемых параметров может меняться, расширять­ся, давая возможность лексическим единицам раскрыть все свои грани. В то же время "лексикографическое сопровожде­ние повседневности с целью соблюдения литературных норм, исправления ошибок и достижения точности словоупотребле­ния нет нужды обеспечивать фундаментальными словарями, содержащими глубокую, подчас предельно полную, семанти­ческую, грамматическую и стилистическую разработку слова. Подобную функцию справочного пособия частично выпол­няют мало- или даже однопараметровые (аспектные) словари, а также словари с минимальным числом параметров" (Караулов1990:52). Итак, количество лексикографируемых па­раметров и глубина их проработки определяют структуру сло­варной статьи.

Важнейшим компонентом словарной статьи является сло­варное толкование, а разработка метаязыка словаря (языка словарного описания) является важнейшей лексикографиче­ской проблемой. Лексикографы разных стран обсуждают тео­ретически и решают практически вопрос создания универ­сального метаязыка, который позволил бы, пользуясь определенным набором семантических примитивов и симво­лическими способами их обозначения, строить соотносимые друг с другом толкования слов разных языков (Вежбицкая 1996: 327-328).

В отечественной лексикографии предпочтение отдается естественному языку для создания точных и непротиворечи­вых словарных толкований. "Толкование объясняет значение данной лексемы, служит для установления ее места в семан­тической системе языка, служит основой для правил семан­тического взаимодействия данной лексемы с другими в соста­ве высказывания" (Апресян 1994: 29). Словарное толкование строится на основе выделения минимальных семантических компонентов, позволяющих идентифицировать предмет, включить слово в группу родственных по смыслу единиц и четко определить различия между ними. Однако в словарях далеко не всегда выдерживается единообразие даже при опи­сании групп семантически близких лексических единиц. Рас­смотрим, как толкуются в "Толковом словаре русского язы­ка" С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой значения слов, называющих пернатых, которые гнездятся в России:

воробей - "маленькая птичка с серо-черным оперением", горихвостка - "небольшая певчая птица семейства дроздовых с рыжим хвостом",

дрозд - "лесная птица из отряда воробьиных", дятел - "лесная лазящая птица с сильным клювом", зяблик - "небольшая лесная певчая птица сем. вьюрковых с крас­новатыми перьями по бокам",

иволга - "певчая птичка из отряда воробьиных", жаворонок - "певчая птица из отряда воробьиных", малиновка - "небольшая перелетная певчая птица", соловей - "буро-серая птичка из отряда воробьиных, отличающаяся красивым пением",

стриж - "небольшая птица отряда длиннокрылых".

Очевидно, что набор семантических компонентов ("принадлежность к семейству пернатых", "размер", "характер оперения", "место обитания", "певчая/непевчая" и др.) не представлен достаточно последовательно в каждом толковании. Не во всех случаях эксплицируются признаки, важные для национального языкового сознания. Для удобства пользователя целесообразно в ряде случаев расширение словарной информации, введение в нее компонентов, позво­ляющих создать более четкий зрительный образ денотата и отличить его от близких реалий.

Подчеркивая чрезвычайную сложность создания непроти­воречивых словарных толкований, Н.Ю.Шведова пишет: "Для того чтобы избежать разнобоя в словаре, лексикограф должен работать не с алфавитным списком слов, а с опреде­ленными их лексическими группировками внутри отдельных частей речи. Только на этом пути могут быть достигнуты единство в разграничении значений, однотипность толкова­ний, непротиворечивые приемы подачи фразеологизмов и примеров, последовательность и единообразие стилистиче­ских характеристик. Иными словами, словарь станет не про­сто квалифицированно составленной коллекцией слов, за ко­торой стоит лексикограф со своим знанием языка и со своим пониманием отдельного слова, а также научным произведе­нием, которое опирается на специально для него разработан­ные эталоны описания слов, так или иначе объединенных формально и семантически" (Шведова 1981: 171).

Словарная дефиниция (толкование) и словарная статья в целом должны не только в удобной и экономичной форме дать строгую и по возможности исчерпывающую информа­цию о значении отдельного слова, но и показать место слова в лексической системе, его связи с близкими по значению лексическими единицами (Арбатский 1977: 37).

В практике отечественной лексикографии сложились универсальные типы словарных дефиниций: денотативные, реальные, описывающие характерные признаки объекта; ло­гические, указывающие на ближайшее родовое понятие и на существенный отличительный признак; эквивалентные, отсы­лающие к синониму; отсылочные (например, серии отсылоч­ных толкований: Тот, кто; Женек, к; Специалист в области;

Относящ. к и т. д.). Нередко наблюдается сочетание разных типов дефиниций (Скляревская 1994: 28).

Как уже отмечалось, самая широкая и разноаспектная информация о слове представлена в толковых словарях, кото­рые в словарных дефинициях отражают языковую картину мира, содержат сведения о грамматических характеристиках лексических единиц, об особенностях их функционирования и решают свою главную задачу - с помощью принятого со­ставителями особого инструмента описания отразить основ­ные характеристики семантической структуры слова, системы его значений.

В толковых словарях слово предстает в неразрывной свя­занности трех важнейших системных параметров - парадиг­матического, синтагматического и деривационного. Эти па­раметры становятся предметом специального внимания лексикографов в аспектных словарях: синонимических, антонимических, паронимических, омонимических, идеографиче­ских (парадигматические связи слов), сочетаемости, эпитетов (синтагматические связи), словообразовательных (дерива­ционные связи). Однако принципиально важно стремление лексикографов представить в любом словаре разноаспектную информацию о слове. Степень ее полноты, представление в компактной форме разнообразных сведений о лексических единицах свидетельствуют о достоинствах словаря.

Грамматика и лексика в словаре неразрывно связаны. Это положение оказывается принципиально важным для совре­менной лексикографической практики, для лексикографиче­ских изданий активного типа. Н.Ю.Шведова отмечает: "Грамматический строй пронизан лексикой. Нет почти ни одного грамматического правила, которое не потребовало бы включения в свою формулировку "лексической части" (Шведова 1984: 11).

Попытки систематизировать словарное описание, сделать его максимально адекватным языковой системе вызвали к жизни "главное понятие системной лексикографии" - понятие лексикографического типа, представляющего собой "группу лексем, имеющих хотя бы одно общее свойство (семантическое, прагматическое, коммуникативное, сочетаемостное, морфологическое, просодическое и т. п.), к которо­му обращаются одни и те же правила лингвистического опи­сания ("грамматика в широком смысле") и которые требуют поэтому единообразного описания в словаре" (Апресян 1995: 349). Актуально в современной лексикографии и понятие лек­сикографического портрета - «такого описания слова, при котором все его свойства представлены во всем богатстве и многообразии. В частности, толкование слова должно в идеа­ле давать представление обо всех тонкостях его значения» (Богуславский, Зализняк 1995: 164). Слово раскрывает разные свои стороны в зависимости от того, в окружении каких лек­сических единиц оно оказывается, какими отношениями с ними связано. Внимание к функциональному аспекту слова отличает все заметные лексикографические издания. Кон­текст в словаре понимается как "сочетание семантически реализуемого слова с необходимым и достаточным для реали­зации смысла лексическим окружением" (Бабкин 1977: 28).

Современная практическая лексикография, оснащенная мощными компьютерными технологиями, подходит к реше­нию важной задачи соединения в лексикографическом опи­сании информации из различных областей гуманитарного знания. Концепция нового интегрального словаря, создавае­мого в настоящее время в Институте русского языка РАН, предусматривает решение фундаментальной задачи - целостного описания языка, при котором словарь и грамма­тика согласованы друг с другом. В интегральном словаре опи­сываются синтагматические правила взаимодействия лексиче­ских и грамматических значений, в нем расширяется объем сведений о свойствах лексемы (семантических, морфологиче­ских, синтаксических, сочетаемостных), расширяется и объем актуальной для восприятия слова энциклопедической инфор­мации (Апресян 1995). Покажем на примере одной словарной статьи (приводится в сокращении), разработанной в соответ­ствии с концепцией интегрального словаря (Богуславская 1995), особенности системного представления всех лексико-графируемых параметров.

|морфология |

СУЩ. м 5*Ь.

1. "вид растения" Огурцы выращивают в парниках,

2.1. "плод растения вида огурец 1" Прикрыт ватой толстый пожел­тевший огурец, оставленный на семена;

2.2. "съедобный продукт, доставляемый растением вида огурец 1" На закуску подали малосольные огурцы с укропом.

|морфология| Если речь идет об отдельных конкретных экземпля­рах растения данного вида, формы ЕД свободно используются для обо­значения единственного экземпляра, противопоставляясь формам МН: Один огурец - самый смелый - вылез из-под небрежно наброшенной плен­ки и далеко отбросил сочную плеть. В парник поместилось только десять огурцов. Если же речь идет о классе растений определенного вида, то формы ЕД используются только в специальных текстах - например, в растениеводческих инструкциях, где они преобладают: Уход за расте­ниями кабачка и патиссона такой же, как и за растениями огурца (Справочник садовода-любителя). В общелитературных текстах в таких случаях решительно преобладают формы МН: Огурцы <*огурец> выращи­вают в парниках или в открытом грунте; Рассаду огурцов <*огурца> вы­саживают в грунт в конце апреля. Употребление форм ЕД в текстах об­щелитературного жанра ограничено субъектной позицией предложений тождества типа У настоящего огурца <настоящих огурцов> должны быть усики;

\ значение| "Огородное вьющееся растение с широкими крупными листьями, желтыми цветами и удлиненными ярко-зелеными или блед­но-зелеными с белыми полосками плодами, которые употребляются в пищу";

\ энциклопедия| Огурцы (Cucumis sativa) - повсеместно культиви­руемое растение семейства тыквенных. Плод - огурец - является яго­дой. Характерно для огурцов наличие усиков. Родина - Америка, где они растут в диком виде. В средних широтах огурцы выращиваются как в открытом грунте, так и в парниках и теплицах;

|синтаксические признаки| ИСЧИСЛ [см., впрочем, морфологиче­ский комментарий];

|гипер| росток плеть [только в применении к отдельному экземпляру], растение, куль­тура;

|дёр| огуречная (рассада)",

|соч| сажать <но не сеять> огурцы, <выращивать, полоть, поливать> огурцы, грядки огурцов, плети огурцов, ростки огурцов, выращивать огурцы в грунте <в парнике>, грунтовые <парниковые> огурцы;

|ил| Два огурца слева совсем завяли, их листочки почернели и сморщились. / В Голландии своей, наоборот, / мы разведем с тобою огород. /.../ Пускай шумит над огурцами дождь, / мы загорим с тобой по-эскимосски... (И. Бродский. Пророчество). Где-то, где начинались огороды, поливали огурцы на грядках, переливая воду из ведра в ведро, и гремели цепью, набирая ее из колодца (Б. Пастернак. Доктор Жива­го). Такие овощи, как огурец, томат, перец, лук на перо, кориандр, и другие зеленные вполне можно вырастить в условиях городской квар­тиры (Справочник садовода-любителя).

ОГУРЕЦ 2. 1.

|значение| "Съедобный в сыром виде плод растения вида огурцы 1:удлиненный, часто слегка изогнутый, размером с ладонь, с ярко-зеленой или бледно-зеленой с белыми полосками кожицей, покрытой пупырышками, внутри светло-зеленый, имеющий более мягкую и водя­нистую консистенцию, с белыми семечками, обладает характерным за­пахом свежести";

|энциклопедия| Получила большое распространение другая разно­видность огурцов, так называемые длинноплодные огурцы, с плодами, покрытыми темно-зеленой гладкой кожицей, гораздо 5олее длинными, размером с руку от кончиков ногтей до локтя. Однако при уподоблении какого-либо предмета огурцу всегда имеется в виду канонический огурец;

|синтаксические признаки| ИСЧИСЛ;

|гипер| плод;

|дёр| огурчик [формальный диминутив огурчик часто употребляется вместо формы огурец. Мужики оглушили его, кричали ему: "Вот первый сорт огурчик, Ваше благородие!" (И.Бунин. Солнечный удар)];

|соч| собирать <снимать, резать> огурцы <*огурец>, сорвать огурец <несколько огурцов>; маленькие огурцы [считаются лучшими некрупные экземпляры, поэтому малоупотребительно?? мелкие огурцы, так как при­лагательное мелкий в применении к названиям растений и других жи­вых существ имеет значение "меньше нормы" и коннотацию "невысокого качества"], крепкий огурец; шаль с каймой из красных огурцов [специфический традиционный узор, состоящий из фигур, по ф о р м е напоминающих огурцы];

|коннотации| свежесть, крепость (о человеке): Как он выглядит?- Как огурец <чаще огурчик > [т. е. очень здоров и бодр: ср. ироническое продолжение этого диалога, вскрывающее условность уподобления здо­рового и бодрого человека огурцу: "Как огурчик. Зелененький и весь в прыщах,

[ил| Тузик выпил с большим удовольствием и с хрустом закусил огурец (А.и Б. Стругацкие. Улитка на склоне). Дон Раба поспешно су­нул ему соленый огурец. Король молча швырнул огурцом в дона Рабу и опять протянул руку (А. и Б. Стругацкие. Трудно быть богом). Он зачем-то походил по свежему навозу среди телег, среди возов с огурцами, сре­ди новых мисок и горшков (И. Бунин. Солнечный удар).

Характерное для современной лексикографии внимание к функционированию слова проявляется и в максимально пол­ном отражении синтагматических свойств лексических еди­ниц в толковых словарях, словарях синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, и в появлении специальных словарей сочетаемости, словарей эпитетов. Синтаксисты осуществили возможность представления синтаксического строя русского языка в словарных параметрах. Особенно актуальной сегодня становится выдвинутая еще Л.В.Щербой задача создания словаря активного типа, максимально полно удовлетворяю­щего коммуникативные запросы пользователя, эффективно выполняющего роль инструмента, который помогает человеку понимать и порождать текст.

Для словарей различных типов, прежде всего тех, которые описывают семантику слова, особое значение имеет иллюст­ративный материал. Он, с одной стороны, демонстрирует ти­пичные условия функционирования лексических единиц, подтверждая их системные характеристики, с другой - дает как бы моментальный снимок реальной жизни слова, выхва­ченный из многообразия возможных ситуаций его использо­вания. Именно поэтому Л. В. Щерба сформулировал "прак­тическое требование к составителям словарей: не мудрствуй лукаво, а давай как можно больше разнообразных примеров" (Щерба 1974: 285). Подчеркивая значимость "оправдательных Цитат" (типизированных контекстов), С.Г.Ильенко пишет: "Они как бы завершают естественный лингвистический кру­говорот, в котором толкование значения слова, вырастая из контекстов, вновь ими подкрепляется, возвращается "на круги своя", копируя в определенном смысле путь индивиду­ального языкового сознания. Но главное не в этом. Типизи­рованный контекст должен быть квалифицирован как жанро­вая составляющая словарной статьи наряду с презентацией слова-знака, его толкованием, системой стилистических и грамматических помет. Словарная статья интертекстуальна по своей сути, поскольку обусловлена в конечном счете взаимо­действием множества текстов друг с другом внутри единства, целостность которого определяется презентацией слова" (Ильенко 1995: 79). Особую роль играет иллюстративный ма­териал в так называемой писательской лексикографии, где в примерах раскрывается особая эстетическая функция слова в художественной литературе. В диалектных словарях иллюст­ративный материал позволяет читателям представить себе ре­альные условия функционирования слова в живой народной речи.

Один из важнейших аспектов описания слова в словарях современного русского литературного языка - его норматив­но-стилистическая характеристика. По существу, любой сло­варь современного литературного языка является и пособием по культуре речи. "Культура речи как прикладная дисциплина обладает своей особой формой теории. Это - словарь" (Рождественский 1988). Особенно важны нормативно-стилистические ориентации в толковых словарях, словарях синонимов, паронимов, орфоэпических словарях, в словарях трудностей русского языка. Они проявляются и в специаль­ных нормативно-стилистических пометах, и в образцовых текстах, служащих источником иллюстративного материала. Принципиально важным является то, что нормативно-стилистические характеристики - наиболее динамичные па­раметры слова, поэтому обращение к разным толковым сло­варям, а также к широкому кругу аспектных словарей позво­ляет характеризовать норму (орфоэпическую, граммати­ческую, лексическую, стилистическую) в ее динамике.

Особое значение имеет прагматическая направленность словаря. В семантико-стилистической характеристике слова, в отборе иллюстративного материала отражается как своеоб­разие языковых личностей лексикографов, так и их представ­ление о социальных, возрастных, профессиональных особен­ностях потребителей словаря. Состав словарного материала, структура словарной статьи, количество лексикографируемых параметров, метаязык словаря непосредственно связаны с его прагматической направленностью.

В последнее время в лексикографии встает принципиаль­но новая проблема: "человек и словарь ", "словарь в личности и личность в словаре" (Караулов 1987: 27). Характеристика сло­ва в различных словарях с учетом времени их создания, праг­матической установки на адресата неразрывно связана с идеологией словаря, проявляющейся и в составе словника, и в характере дефиниций, и в оценочных пометах, и в иллюст­ративном материале. Словарь не просто описывает лексику, но обязательно отражает философию эпохи, совокупность этических представлений народа. Особенно интересен в этом отношении анализ словарей неологизмов, отчетливо демонст­рирующих направленность языковых поисков носителей язы­ка в хронологически ограниченный период.

Задача воссоздания истории отдельного слова и всего словарного состава языка лексикографическими средствами связывается со словарями исторического цикла (этимоло­гическими, собственно историческими, диалектными). Как уже отмечалось, в зависимости от целевой установки в рамках указанных основных видов словарей исторического цикла возможно выделение различных типов, в которых акцент де­лается на раскрытие тех или иных формальных или содержа­тельных сторон слова. Однако для получения наиболее пол­ной информации об истории слова в письменной и устной формах его бытования особенно важна система словарей ис­торического цикла, которая сложилась в отечественной лек­сикографии совсем недавно. Ценность каждого словаря опре­деляется тем, как решается в нем основная задача раскрытия формы и содержания слова в их исторической перспективе. Однако объем информации о слове и ценность каждого лек­сикографического издания возрастают в лексикографическом комплексе, слагаемом из этимологических, собственно исто­рических и диалектных словарей.

Наличие системы словарей исторического цикла обеспе­чивает возможность не только проследить историю отдель­ного слова, групп слов и т. д., но и восполнить лакуны, кото­рые по тем или иным причинам неизбежны в любом словаре. Особое значение имеют данные диалектных словарей и для выявления сложных взаимосвязей между лексикой литератур­ного языка и диалектными лексическими системами, для оп­ределения соотношения между разговорными, просторечны­ми и диалектными словами и значениями.

Задачи определения динамических процессов в развитии словарного состава позволяют рассматривать в системе сло­варей исторического цикла и словари неологизмов.

Особое место среди современных словарей занимает "Сводный словарь современной русской лексики" (ред. Р.П.Рогожникова). Словарь объединяет словники 14 популярных отечественных словарей: всех толковых - от Ушакова до Ожегова, словарей иностранных слов, орфографического, ор­фоэпического, словарей "Новые слова и значения" 1971 и 1984 гг., 3-е издание Большой Советской Энциклопедии, Со­ветский энциклопедический словарь 1979 г., Политехниче­ский словарь- "Сводный словарь", являясь самым полным сводом русской лексики (170 тысяч слов), служит своеобраз­ным путеводителем по современным отечественным слова­рям, позволяет легко получить исчерпывающую справку о том, в каких лексикографических изданиях и в какой форме было зафиксировано то или иное слово. Указанное в словаре количество "адресов" того или иного слова дает возможность сделать выводы о степени его распространенности, о его ос­военности русским языком (что особенно важно для ино­язычных слов и терминов), о вариантах его бытования. Ана­лиз "Сводного словаря" показывает соотношение активного и пассивного фондов русской лексики, место специальной, терминологической лексики в составе литературного языка.

Слово находится в постоянном движении, его сегодняш­ние характеристики, сегодняшнее его восприятие говорящим могут не совпадать с теми, которые наблюдались не только в прошлые века, но и в предшествующие одно-два десятилетия. Поэтому, стремясь отразить все особенности функциониро­вания слова, лексикограф должен обладать способностью ви­деть будущего читателя словаря, должен разглядеть сущест­венные характеристики за теми, которые характерны для сиюминутного восприятия слова. Задача лексикографа - "смотреть на свой труд глазами будущих поколений, посто­янно работать над проблемами "словарной геронтологии" (Григорьев 1977: 17).

Печатается по кн. В.А.Козырев, В.Д.Черняк. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. – СПб., 2000. С.38-63.

Н.А.Лукьянова

Классификация словарей

Реферат “Классификация словарей” дает развернутую структуру типологии словарей. В данной работе сделана попытка представить систему классификации словарей в упорядоченном виде.

Введение

По определению данному в энциклопедии, «Словарь – это собрание слов (иногда также морфем или словосочетаний), расположенных в определённом порядке, используемое в качестве справочника, который объясняет значения описываемых единиц, даёт различную информацию о них или их перевод на другой язык либо сообщает сведения о предметах, обозначаемых ими».

В словарях отражаются знания, которыми обладает данное общество в определённую эпоху. Словари выполняют социальные функции: информативную (позволяют кратчайшим способом - через обозначения - приобщиться к накопленным знаниям) и нормативную (фиксируя значения и употребления слов, способствуют совершенствованию и унификации языка как средства общения).

Словари могут также приводить грамматическую информацию, этимологию слов (их происхождение и историческое развитие), производные формы (например, формы множественного числа в английском языке) в тех случаях, когда они необычны или их образование сопряжено с трудностями, синонимы и антонимы.

В данной работе сделана попытка представить систему классификации словарей в упорядоченном виде.

Классификация словарей

Прототипический словарь – представляет собой одноязычный толковый словарь, задачей которого является объяснение (толкование) значений слов и иллюстрация их употребления в речи. Для прототипического словаря семиотической системой является тот или иной естественный язык, единицей – слово, а объектом комментирования – семантическая (смысловая) структура слова. Слову сопоставляются объяснения (толкования) его значения или значений; иногда присутствуют также комментарии, касающиеся тех или иных особенностей употребления слова. Принцип организации единиц в толковом словаре чаще всего (но не всегда) является алфавитным.

Классификация словарей представляет собой многомерный массив значений, определяющий отношение словаря по многим критериям.

Словари могут классифицироваться:

Основными характеристиками при этом являются:

  • Объект описания.
  • Состав объектов.
  • Состав описания.
  • Способы описания.

1.1. Словари

Объект описания. Слово
Состав объектов. Все части речи
Состав описания. Значения, особенности употребления, структурные свойства, сочетаемость, соотношение с лексическими системами других языков (для двуязычных словарей) и т. д.

Способы описания.

Слово описывается с точки зрения его языковых и речевых характеристик (ему сопоставляется, например, толкование, комплекс грамматических и стилистических помет, данные о происхождении и. т. д.)
Пример словаря. Орфографический словарь русского языка

1.2 Энциклопедии

Объект описания. Понятие.
Состав объектов. Преимущественно существительные и именные группы.
Состав описания. Область понятий, фактов и реалий;

(“экстралингвистическая информация” или “энциклопедическая информация”).

Способы описания. Словарная статья энциклопедии может включать самую различную информацию – прежде всего нелингвистическую, передаваемую в текстовой и изобразительной форме (в виде рисунков, фотографий, диаграмм, карт и пр.). Впрочем, следует отметить, что некоторые толковые словари также содержат рисунки и схемы.
Пример словаря. Ожегов С. И., Словарь русского языка ; 10 изд., М., 1973;

1.3 Содержащие черты словаря и энциклопедии

1.3.1. Расширенные словари

1.3.2. Лингвострановедческие словари

1.3.3. Собрания языковых выражений

1.3.4. Терминологические словари

2. По отношению к описываемой символьной системе.

2.1 Словари естественного языка

2.2 Словари других семиотических систем

2.2.1. Словари символов

2.2.2. Словари невербальных знаков (жестов, мимики, поз)

3. По отношению к числу используемых языков

3.1. Одноязычные

3.2. Не одноязычные

3.1.1. Переводные словари

Переводными словарями особого типа являются также и лингвострановедческие словари. Кроме того, переводы слов, образующих заглавия словарных статей, на один или несколько языков могут включаться в лингвистические словари почти всех существующих разновидностей; на практике это чаще всего делается в терминологических словарях.

Хороший переводной словарь реально является отчасти и толковым. В силу того, что семантическая структура большинства слов весьма сложна, а семантические системы даже близких языков обычно бывают далекими от изоморфизма, переводные эквиваленты приводятся для различных значений слова, причем эти эквиваленты могут быть совершенно различными; тем самым, переводной словарь содержит и сведения о структуре значения переводимых слов. В достаточно подробных переводных словарях даются эквиваленты также для различных словосочетаний, прежде всего несвободных, а также приводится информация прагматического характера, относящаяся к особенностям употребления слова. Иногда в словарных статьях переводных словарей встречается и информация лингвострановедческого, этимологического и энциклопедического характера, хотя обычно этого стараются избегать.

4. По объему инвентаризуемых единиц

4.1. Словари, у которых единицей лексикографического описания является слово (или некоторый знак в словарях невербальных знаковых систем)

4.2. Сублексические словари

Словари, в которых объектом описания являются единицы меньшие, чем слово.

4.2.1. Словари морфем

4.3. Супралексические словари.

Словари, в которых объектом описания являются единицы большие, чем слово.

4.3.1. Словари сочетаемости.

Следует отметить, что нестандартная сочетаемость языковых единиц всегда в той или иной степени отражается в толковых и переводных словарях, однако делается это, как правило, не систематически.

4.3.2. Словари эпитетов

4.3.3. Толково-комбинаторный словарь (ТКС)

Характеристика. При создании так называемого толково-комбинаторного словаря (ТКС) основано на описание несвободной сочетаемости слов. По первоначальному замыслу задуманный, как словарный компонент действующей модели языка « Смысл Û Текст». ТКС должен представлять собой комплексное лексикографическое произведение и содержать, помимо сведений о сочетаемости, также особым образом построенные толкования слов.
Пример словаря. “Толково-комбинаторный словарь русского языка” создавался большим коллективом авторов под руководством И. А. Мельчука и А. К. Жолковского в 1960-1970-х гг. На определенном этапе работы ее результаты были изданы (Вена, 1984), однако широкого распространения этот словарь не получил. Некоторые из принципов, на которых строится ТКС, получают ныне свое воплощение в “Новом объяснительном словаре синонимов русского языка”

4.3.4. Фразеологические словари

4.3.4.1. Словари крылатых слов и выражений
4.3.4.2. Словари клише.
4.3.4.3. Словари цитат.

5. По социокультурной направленности

5.1. Дескриптивные словари

Дескриптивные словари преследуют цель максимально полного описания лексики определенной сферы и фиксации всех имеющихся там употреблений. Оценка качества дескриптивного словаря зависит от того, с какой степенью полноты словник словаря отражает проблемную область и насколько точно описаны значения лексем, представленных в материале.

5.1.1. Толковые словари бытового языка

5.1.2. Словари сленгов и жаргонов

5.1.2. Словари ненормативной лексики

В принципе, понятие нормы вполне может быть применено также и к сленгу и жаргону (и – парадоксальным образом – даже к ненормативной лексике), однако норма в этих сферах языка, как правило, менее устойчива и – что наиболее существенно – не становится объектом языковой политики государства.

5.2. Прескриптивные (Нормативные) словари

5.2.1 Толковые словари литературного языка.

5.2.2 Словари трудностей языка

5.2.3 Орфографические и орфоэпические словари.

6. По семантическому содержанию

В прототипическом словаре семантическое толкование занимает важнейшее место наряду с самим языковыми формами, образующими словник лексикографического издания. Существуют, однако, специальные типы словарей, отклоняющихся от прототипа, как в формальную, так и в содержательную сторону.

6.1. Словари языковых форм

Таким обобщающим термином могут быть названы несколько различных типов словарей, в которых фиксируются в основном особенности формы слов и словосочетаний языка, тогда как их толкования либо отсутствуют вовсе, либо играют сугубо вспомогательную роль. Обычно словари подобного типа выполняют роль справочников, необходимых для правильного построения языковых выражений на том или ином языке (в том числе при автоматическом синтезе текста).

6.2. Орфографические словари

6.3. Орфоэпические словари

Всякий печатный орфоэпический словарь является одновременно и орфографическим; обратное, вообще говоря, неверно. Как орфографический, так и орфоэпический словари фактически представляют собой список заглавных слов из статей толкового нормативного словаря, представленных без толкований, с одними лишь краткими пометами при некоторых словах.

Другие виды словарей, рассчитаны, в основном на специалистов.

6.4. Словообразовательные словари

6.5. Грамматические словари

6.6. Обратные словари

6.7. Частотные словари

6.8. Словари конкордансов

6.9. Идеографические словари

6.10. тезаурусы

6.11. Ассоциативные словари

Характеристика. Объектом описания в ассоциативных словарях являются ассоциативные отношения между значениями лексических единиц. Словарная статья такого словаря представляет собой лексему-стимул (фактически – просто обозначение некоторого смысла), которой сопоставляется список упорядоченных по частоте или по алфавиту (с указанием частоты) слов – реакций, полученных в психолингвистическом эксперименте.
Пример словаря. В 1999 г. в Институте русского языка РАН был завершен проект “Ассоциативного тезауруса современного русского языка” (Ю. Н. Караулов, Е. Ф. Тарасов, Ю. А. Сорокин, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова), по результатам которого опубликовано три части (шесть книг) нового ассоциативного словаря.

Легко можно представить себе и другие типы идеографических словарей – например, словари аналогий и словари идеологем; реально существуют словари сюжетов. К идеографическим словарям также относятся и словари политических понятий.

7. По исторической направленности

7.1. Исторические словари

7.2. Этимологические словари

8. По части отражения всей совокупности лексики

По характеру инвентаризуемой лексики словари – прежде всего толковые – разделяются на общие, претендующие на описание всей лексики языка, и частные, отображаемая в которых лексика ограничена по тем или иным основаниям. Число разновидностей частных словарей и основания выделения лексики для включения в их словники весьма велико.

8.1. Словари региональных и частных диалектов

8.1.1. Общие диалектные словари

8.1.2. Частные диалектные словари

8.1.3. Словари жаргонов и сленгов русского языка

8.2. Словари определенных классов лексики

8.2.1. Словарь синонимов

8.2.2. Словарь антонимов.

8.2.3. Словарь омонимов

8.2.3. Словарь паронимов

8.2.4. Словарь словари новых слов (неологизмов)

8.2.5. Словарь иностранных слов

8.2.6. Словари сокращений

По определению к числу словарей определенных классов лексики относятся и все терминологические словари.

8.3. Ономастиконы – словари собственных имен

8.3.1. Антропонимические словари

8.3.2. Топонимические словари

8.4. Идиолексические словари

Под этим не общепринятым названием объединяются словарные описания лексических особенностей форм существования языка, характерных для отчетливо идентифицируемых социальных субъектов, индивидных (типа “языка Ленина”, “языка Жириновского” или “языка Проханова”), групповых (типа “языка МК” или “языка КПРФ”) или метафорических (типа “языка либерализма”).

8.4.1. Авторские словари

Используемая литература

П.Б. Паршин: “Типы словарей и принципы и методы лексикографического описания.”

Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. «Современный русский язык».

Большая советская энциклопедия – интернет версия.

Основные параметры типологии словарей. Л.В. Щерба о типах словарей. Семиотические параметры типологии словарей. Формальные параметры типологии словарей. Лингвистические параметры типологии словарей.

Социальные параметры типологии словарей.

Типология словарей - это их научная классификация, основанная на понятии идеального словаря (т.е. словаря как типа, образца). Однако строится она обычно на практической основе, т.е. на уже имеющихся словарях. Поэтому можно говорить в этом смысле не о научной типологии словарей, а только о принципах ее построения.

Как и в любой классификации, важно выработать определенные ее параметры (координаты, точки отсчета, дифференциальные признаки), по которым строго логически можно построить классификационную схему.

Большинство лингвистов считают научной классификацию по языковым аспектам. Многие указывают тип словаря просто исходя из его названия (толковый, частотный, обратный, семантический, грамматический и т.п.), безотносительно к какой-либо классификационной системе, хотя в названиях словарей кроются самые различные аспекты: толковый - по способу описания, частотный - по методике описания, обратный - по способу расположения, грамматический - по лингвистическому аспекту и т.п. Следовательно, при классификации словарей необходимо учитывать разные аспекты, тогда их можно охарактеризовать всесторонне и определить точное место каждого словаря в системе словарей. Конечно, на первом плане находится сама языковая система, прежде всего лексическая (лингвистический параметр). Она и определяет тот или иной тип словаря (толковый, орфографический, грамматический, словообразовательный и т.п.). Однако этого явно недостаточно. Очень важны внутренние семиотические (знаковые) свойства словаря: его жанр, стиль и т.п., а также его формальные показатели (словник, словарная статья, дефиниции, цитаты и т.п.). Не менее важным оказывается и социологический аспект, или прагматический, в котором учитывается потребитель, читатель, пользователь словаря, а значит - назначение словаря, его функция.

Таким образом, в последнее время сложилось несколько направлений, или параметров классификации словарей, которые мы и возьмем за основу: лингвистический, семиотический, формальный и социально-прагматический.

В разработку параметров классификации словарей внесли вклад многие отечественные (и зарубежные) лингвисты: Л.В. Щерба, В.В. Виноградов, С.И. Ожегов, В.Г. Гак, А.М. Цывин, Л.П. Ступин, Л.А. Новиков, П.Н. Денисов и др. (см. список литературы). Однако начало научной типологии словарей было положено Л.В. Щербой в работе «Опыт общей теории лексикографии» (1940 г.). Л.В. Щерба выделял следующие шесть противопоставлений словарей:

1) словарь академического типа - словарь-справочник

2) энциклопедический словарь - общий словарь

3) thezaurus - обычный (толковый или переводный) словарь

4) обычный словарь - идеологический словарь

5) толковый словарь - переводный словарь

6) неисторический словарь - исторический словарь.

(См.* Приложение 1: Хрестоматия, текст №2)

Мы видим, что в классификации Л.В. Щербы учитывается не только языковой аспект, что уже в ней заложен теоретически тот тип идеального словаря, в котором был бы описан весь словарный состав национального языка во всех его аспектах.

Классификации остальных ученых лишь дополняют и уточняют противопоставления словарей Л.В. Щербы, однако в этом уточнении шла выработка основных параметров типологии, охватывающих все аспекты описания слов в словарях. Так, В.Г. Гак классифицирует словари по следующим восьми дифференциальным признакам:

По отбору лексики

По способу описания

По единице описания

По расположению материала

По эпохе функционирования слова

По назначению

По числу языков.

Аналогичные (с несколько иными названиями) параметры выделяют и другие авторы.

Итак, классифицировать словари можно по выделенным в начале общим четырем параметрам, в каждом из которых, в свою очередь, выделим по четыре (можно и больше) частных ДП (дифференциальных признака):

1. Семиотический параметр.

1.1. Единицы описания

1.2. Принцип описания.

1.3. Способ описания.

1.4. Язык описания.

2. Формальный параметр.

2.1. Объем словаря.

2.2. Состав словаря.

2.3. Форма словарной статьи.

2.4. Порядок расположения.

3. Прагматический параметр.

3.1. Национальность читателя.

3.2. Возраст читателя.

3.4. Назначение словаря.

4. Лингвистический параметр.

4.1. Отношение к норме.

4.2. Отношение к объекту.

4.3. Отношение ко времени.

4.4. Отношения к аспекту языка.

Рассмотрим более подробно классификацию словарей по указанным признакам. Но прежде всего следует сказать, что данная классификация касается только словарей лингвистических (филологических), которые только и можно называть словарями в подлинном смысле этого слова, в отличие от энциклопедий, или словарей энциклопедических. Так что над данными параметрами классификации лингвистических словарей стоит классификация словарей в широком смысле слова: с точки зрения предмета описания (словари лингвистические / энциклопедические). В лингвистических словарях предметом описания являются единицы языка (слова, морфемы, словосочетания, фразеологизмы) в том или ином лингвистическом аспекте. В энциклопедиях (общих или отраслевых) предметом описания являются сами реалии (предметы) и понятия, называемые данными словами. Так, например, в толковом лингвистическом словаре будет описываться слово ГРОЗА с его семантическими (прямым и переносным значением) и грамматическими (существительное женского рода) признаками, а в энциклопедии - само называемое понятие ГРОЗА как явление природы. Хотя, конечно, в некоторых видах словарей (о которых будет сказано позже) элементы лингвистического и энциклопедического описания совмещаются. Итак, рассмотрим классификацию лингвистических словарей на основе выделенных параметров.

1.СЕМИОТИЧЕСКИЙ ПАРАМЕТР - учитывает особенности описания или характер языкового знака.

ДП 1.1. С точки зрения единицы описания словари подразделяются на словари лексем (слов), фразем (фразеологизмов), морфем (частей слова), синтаксем (словосочетаний). Большинство лингвистических словарей - это, конечно, словари слов: орфографические, толковые, синонимические, словообразовательные и даже грамматические. Но есть и специальные словари, описывающие другие единицы языка, например, «Словарь морфем русского языка» или «Синтаксический словарь».

ДП 1.2. С точки зрения принципа описания словари подразделяются на семасиологические и ономасиологические. В первых описание слова осуществляется от знака (слова) к смыслу (значению, понятию) - например, в толковых словарях, во вторых - от смысла (понятия, значения) к обозначающему его знаку (слову или группе слов с одинаковым значением) - например, в синонимических словарях.

ДП 1.3. С точки зрения способа описания словари подразделяются на объяснительные (толковые) и указатели (реестры, конкордансы). К последним относятся, например, «Сводный словарь русской лексики» в 2-х тт. и «Обратный словарь русского языка». В них содержится только список слов (словник) с указанием, в каких словарях они описываются.

ДП 1.4. С точки зрения языка описания словари подразделяются на одноязычне и двуязычные, или переводные (например: «Англо-русский словарь»).

2. ФОРМАЛЬНЫЙ ПАРАМЕТР учитывает внешние данные словаря.

ДП 2.1. С точки зрения объема словари подразделяются на большие и малые, или краткие (иногда выделяют еще и средние). Так, С.И. Ожегов впервые предложил такую классификацию для толковых словарей («О трех типах толковых словарей современного русского языка» // Вопросы языкознания, 1952, №2): большой - «представляющий современный литературный язык в широкой исторической перспективе»; средний - «с детальной разработкой исторически оправданного стилистического многообразия современного литературного языка» - и краткий - «популярного типа, стремящийся к активной нормализации современной литературной речи». Исходя из нее, к «большим» можно отнести академический «Словарь современного русского литературного языка» в 17 тт. (1950-1965 гг; 120 тыс. слов), который в просторечии так и называют «Большой академический словарь», или БАС. К «средним» относится академический «Словарь русского языка» в 4-х тт. (1957-1961гг; 82 тыс. слов), который обычно называют «Малым академическим словарем» (МАС), а также 4- томный «Толковый словарь русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова (1935-1940 гг.; 85 тысяч слов). К «малым» (кратким) можно отнести однотомный «Словарь русского языка» (1-е изд 1949 г-10-е изд. 1976 г.; 57 тыс. слов) С.И. Ожегова.

ДП 2.2. С точки зрения состава словаря, или полноты словника, словари подразделяются на полные (тезаурусы: греч. thezaurus - сокровищница) и дифференциальные. В первых - описывается вся лексика языка, во вторых - отобранная по определенному принципу: например, только литературная, или только диалектная и т.п. Так, «Толковый словарь» В.И. Даля можно считать полным, т.к. в его словник включается вся лексика национального русского языка, а «Словарь русского языка» С.И. Ожегова - это словарь только лексики литературного языка.

ДП 2.3. С точки зрения формы словарной статьи, или соотношения ее сторон (правой и левой) словари подразделяются на односторонние и двусторонние. К первому типу относят словари, в которых нет никакой лингвистической информации, а есть только словник, список слов. Т.е. это словари-реестры. Однако такое деление является чисто условным, т.к. практически в каждом лингвистическом словаре есть определенная лингвистическая информация, хотя бы минимальная (например, в орфографическом словаре - информация о правильном написании слов, хотя формально он и выглядит односторонним).

ДП 2.4. С точки зрения способа расположения слов словари подразделяются на алфавитные и неалфавитные.

В словарях первого типа расположение вокабул осуществляется в строго алфавитном порядке (еще со времен первых азбуковников, «по азбучному порядку»). При этом учитывается алфавит как внешний (первых букв слов), так и внутренний (второй, третьей и т.д. буквы, если первая совпадает).

Алфавитные словари, в свою очередь, могут быть прямыми (по афавиту начала слова) и обратными (по алфавиту конца слова: т.е. справа налево). Примером может служить «Обратный словарь русского языка» (М.,1974). Такое расположение лексики очень удобно для анализа словообразования и словоизменения, т.к. то и другое осуществляется с помощью служебных морфем, находящихся в конце слов. Поэтому обратный способ расположения вокабул принят и в «Грамматическом словаре русского языка» А.А. Зализняка (М.,1977). Остальные словари - прямые алфавитные.

Неалфавитные способы расположения слов - либо частотные (в частотных словарях): слова располагаются по убывающей частоте употребления в речи (Например: «Частотный словарь русского языка» / Под ред. Л.Н. Засориной. М.,1977) , либо тематические (в идеографических словарях): слова описываются по тематическим группам, смысловым «полям» (Например: «Русский семантический словарь: Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений» / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1998).

Есть и промежуточная группа, совмещающая алфавитный и групповой принцип систематизации слов: это либо алфавитно-гнездовые словари: в одной словарной статье «гнездового» типа объединяются однокоренные слова (например, в «Толковом словаре» В.И. Даля), но сами «гнезда» расположены по алфавиту исходных слов, либо аналогические: в одной словарной статье описываются близкие по смыслу слова, но словарные статьи расположены по алфавиту (например, словари синонимов, антонимов, паронимов).

3. ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПАРАМЕТР учитывает социально-психологические особенности пользователей словарей.

ДП 3.1. С точки зрения национальности (читателя, пользователя) словари подразделяются на словари родного языка (Например: «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» / под рук. Ю.Д. Апресяна. М., 1999) и словари чужого языка (Например: «Англо-русский синонимический словарь»/ под рук. Ю.Д. Апресяна. М.,1997).

ДП 3.2. С точки зрения возраста пользователя словари можно разделить на детские и взрослые. Возрастные категории читателей стали учитываться еще с XVIII века (в учебных целях), но специальные словари для детей (обычно для учащихся младших классов, т.е. уже умеющих читать) стали появляться совсем недавно. Примерами могут служить «Словарик синонимов и антонимов» М.Р. Львова (М.,1997), толковый словарь «Что это? Кто это?» А.А. Бондаренко и И.В. Гурковой (М.,1996), «Картинный словарь русского языка» И.В. Баранникова (М.,1989) и др.

ДП 3.3. С точки зрения учета категории читателей словари подразделяются на общие (без учета категории читателя, т.е. для всех) и специальные (с учетом категории читателя и указанием на эту специализацию). Примерами последнего типа являются, например, «Словарь ударений для работников радио и телевидения» или «Краткий толковый словарь для иностранцев».

ДП 3.4. С точки зрения назначения, цели словари подразделяются на общие и учебные.

Общие словари к тому же подразделяются на описательно-академические (предназначенные обычно для специалистов-филологов, т.к. в них описывается русский язык, его лексика или другие единицы языка во всем их разнообразии и в различных аспектах) и справочные (в них дается справка о правописании или употреблении слова, его значении и происхождении и т.п.; такие словари предназначены для всех).

Учебные словари близки справочным, но их функция именно обучающая; они сродни учебникам и иногда являются составляющей частью учебника или учебного комплекса. В последнее время учебная лексикография очень бурно развивается и приобретает характер самостоятельной отрасли, поэтому мы рассмотрим ее подробнее отдельно.

4. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПАРАМЕТР учитывает лингвистические аспекты изучения русского языка.

ДП 4.1. С точки зрения отношения к норме словари подразделяются на нормативные и ненормативные.

В нормативных словарях описывается лексика литературного языка и используются нормативные пометы (стилистические, запретительные и т.п.). Все современные толковые словари - нормативного типа.

Среди нормативных словарей особое место занимают словари ортологические, регламентирующие нормы современного русского языка (например, орфографические и орфоэпические словари, словари ударений, словари трудностей или правильности русской речи).

К ненормативным относятся либо словари, не ориентированные на норму (словари типа thezaurus, в которых описывается как литературная, так и нелитературная лексика, например, «Толковый словарь» В.И. Даля), либо словари, в которых описана лексика нелитературных сфер: диалекты (диалектные, или областные словари), просторечие, жаргон (например, «Словарь русских народных говоров» или «Словарь московского арго»).

ДП 4.2. С точки зрения отношения ко времени словари подразделяются на современные и исторические.

Современные словари описывают лексику языка в синхроническом аспекте, т.е. в определенном временном срезе. Указание на «современность» обычно есть уже в названии словаря или во введении: «Словарь современного русского литературного языка».

Исторические словари описывают лексику в исторической перспективе, диахронически. В них всегда можно обнаружить элемент сопоставления с современностью. Сюда относят как словари историко-этимологические (например, «Историко-этимологический словарь русского языка» П.Я. Черных М..1994), так и словари собственно исторические, описывающие лексику и семантику ушедших веков, показывающие динамику словарного состава и лексических значений (например, «Словарь русского языка XI-XVII веков» или «Словарь русского языка XVIII века»).

ДП 4.3. С точки зрения отношения к объекту отражения словари подраэделяются в первую очередь на общие и частные.

Общие словари описывают весь словарный состав, лексику общенационального или общелитературного языка. Таковыми обычно являются все указанные толковые словари. Общим в этом смысле будет и орфографический или грамматический словарь, в котором тоже представлена вся лексика русского языка, только без толкования значений.

Частные (или отраслевые) словари описывают только какую-либо часть словарного состава языка: определенный говор (например, «Словарь русских говоров Приамурья»), язык определенного писателя (например, «Словарь языка Пушкина», «Словарь автобиографической трилогии М. Горького» и др.), произведения (Словарь-справочник «Слова о полку Игореве») или жанра («Словарь русской поэзии») и т.п.

ДП 4.4. С точки зрения отношения к языковому аспекту словари подразделяются на универсальные (многоаспектные, комплексные) и аспектные (или одноаспектные).

Универсальные многоаспектные словари ставят целью всестороннюю характеристику слова: семантическую, грамматическую, стилистическую и т.п. Однако словарь такого типа является пока гипотетическим, на практике его нет (ведется работа по созданию многоаспектного «Интегрального словаря русского языка» под рук. Ю.Д. Апресяна). В какой-то мере к этому типу приближаются традиционные толковые словари, в которых слову дается разносторонняя грамматическая и семантическая характеристика, однако и в них нет полного охвата всех языковых аспектов.

Чаще же всего словари посвящаются какому-либо одному языковому аспекту описания, и это их назначение обычно отражено в названии: «Орфоэпический словарь русского языка» (орфоэпия), «Синтаксический словарь русского языка» (синтаксис), «Грамматический словарь русского языка» (морфология), «Словообразовательный словарь русского языка» (словообразование), «Словарь морфем» и «Словарь строения слов русского языка» (морфемика), «Русский семантический словарь», «Семантический словарь», «Толковый словарь русского языка» (лексическая семантика), «Словарь синонимов русского языка», «Словарь антонимов русского языка», «Тематический словарь русского языка» (лексическая система), «Словарь иностранных слов», «Словарь лингвистических терминов», «Словарь устаревших слов» (словарный состав, лексика), «Словарь русских личных имен», «Словарь русских фамилий», «Словарь географических названий» (ономастика), «Фразеологический словарь русского языка», «Словарь крылатых слов», «Словарь русских пословиц и поговорок» (фразеология) и т.п.

С каждым типом словаря более подробно мы будем знакомиться в соответствующем разделе курса. А теперь рассмотрим специфику учебных словарей.

КонецXX в. ознаменован небывалым подъемом словарного дела. Различные фрагменты языковой картины мира, уровни языковой системы, разнообразные аспекты научного знания воплощаются в словарной форме. Современная отечественная лексикография предоставляет получателю словарной информации широкий круг самых разнообразных словарей. Разноаспектность словарной информации нередко не позволяет дать лексикографическому изданию однозначную характеристику, что может затруднить его поиск. Даже в библиографических справочниках и каталогах найти нужные словари бывает нелегко. Еще труднее определить, каков объем и характер информации, содержащейся в том или ином словаре, к каким лексикографическим изданиям целесообразно обращаться при решении возникающих лингвистических, методических и иных вопросов. Таким образом, задача создания типологии словарей диктуется практическими потребностями обобщения и систематизации имеющейся лексикографической продукции. В то же время проблема типологии словарей является одной из важнейших в теории лексикографии, поскольку позволяет не только осмыслить уже осуществленное, но и прогнозировать создание новых типов словарей, определять характер лексикографических проектов, стимулировать усилия лексикографов в разных направлениях.

Тип словаря определяется основной информацией, которую он содержит, его общим назначением. Первым в отечественной науке к проблеме типологии словарей обратился Л.В. Щерба. В своей статье "Опыт общей теории лексикографии" (Щерба 1974)он предложил классификацию словарей, в основе которой лежат шесть противоположений.

Особого внимания заслуживает разграничение лингвистических (прежде всего толковых) и энциклопедических словарей, которое в первую очередь заключается в том, что в энциклопедических словарях описываются понятия (в зависимости от объема и адресата словаря дается более или менее развернутая научная информация), в толковых – лексические значения. Сравним толкования в "Словаре русского языка" (MAC) и "Советском энциклопедическом словаре" (СЭС) (М, 1986):

<…> СУРЬМА (лат. Stibium), Sb, хим. элемент V группы периодич. системы Менделеева, ат. н. 51, ат. м. 121,75. Назв. от тур. surme. Образует неск. модификаций. Обычная С. (т.н. серая) – синевато-белые кристаллы. Плотн. 6,69 г/см 3 , t пл. 630,5°С. На воздухе не изменяется. Важнейший минерал – антимонит (сурьмяный блеск). Компонент сплавов на основе свинца и олова (аккумуляторные, типографские, подшипниковые и др.), полупроводн. материалов (СЭС).

СУРЬМА, -ы, ж. 1. Химический элемент, серебристый хрупкий металл (применяется в технике и медицине). 2. Краска для чернения волос, бровей, ресниц [от перс. surma – металл] (MAC).

Немалое место в энциклопедических словарях занимают словарные статьи, заголовочным словом в которых являются имена собственные.

Здесь уместно вспомнить небесспорное замечание Н.3. Котеловой: "Энциклопедия – не словарь и не имеет отношения к лексикографии. Единственный повод считать ее словарем – расположение обозначений описываемых реалий в алфавитном порядке" (Котелова 1976: 30). Сегодня лексикографы все чаще склоняются к иной точке зрения: "Главный "герой" лингвистического словаря – слово, главное "действующее лицо" словаря энциклопедического – вещь, реалия с ее параметрами. Лингвисты описывают бытие слов, их форм и значений, авторы энциклопедий систематизируют бытие действительности с ее вещами, обладающими пространственно-временными и прочими характеристиками. Но два эти бытия не изолированы друг от друга, и на деле лингвисты всегда вынуждены касаться проблем вещей, а "энциклопедисты" – проблем слов. Граница между "словами" и "вещами", проходящая в нашем сознании, ус­ловна, прозрачна, а подчас и неуловима" (Елистратов 1997: 7). Отражение в толковом словаре необходимой экстралингвистической информации только увеличивает информационный потенциал словарной статьи, позволяет более полно показать разные аспекты бытования слова. Такой подход отвечает актуальным задачам современной лексикографии (см. об этом: Гак 1998; Калакуцкая 1991; Калакуцкая 1995; Крысин 1990; Скляревская 1994). Эта позиция полностью соответствует современным представлениям о постоянном взаимодействии языковых и энциклопедических знаний в психологической структуре значения слова: "В индивидуальном лексиконе хранятся словоформы и значения слов, в совокупности выступающие в роли средства доступа к информационной базе человека, которая, в свою очередь, обеспечивает становление психологической структуры значения слова на стыке общесистемного значения и всего комплекса знаний и переживаний, без которых словоформа остается просто некоторой последовательностью звуков или графем, а общесистемное значение не дает выхода на некоторый фрагмент индивидуальной картины мира" (Залевская 1999: 167).

Р.М. Фрумкина соотносит типологию словарей с моделью языкового сознания, отмечая, что практическая лексикография "ориентирована в конечном счете на более или менее наивное восприятие. С той разницей, что словари общего типа должны быть своего рода моделью действительно наивного языкового сознания, т.е. языкового сознания нерефлектирующего индивида, а словари научные – быть адекватными и наивному слою языкового сознания профессионала, и более глубинной части этого сознания, т.е. особому профессиональному чутью" (Фрумкина 1989: 45).

Современные исследователи, развивая идеи Л.В. Щербы, исходят из того, что типология словарей, с одной стороны, позволяет определить статус каждого словаря, а с другой – обладает прогнозирующей силой, открывает перспективу перед лексикографами. Так, В.В. Морковкин подчеркивает, что типология словарей должна порождать свободные ("менделеевские") места в классификации, позволяющие прогнозировать и создавать новые типы словарей. Учитывая невозможность сведения типологии словарей к классификации по одному основанию, он предлагает три типа оснований для классификации: "что"-основания, "как"-основания и "для кого"-основания. Первые определяют объект словарного описания, вторые – характер расположения материала, способ обнаружения информации, третьи – специфику словаря в связи с образом адресата, его национальными, возрастными, профессиональными и иными возможностями (Морковкин 1983: 130-132).

П.Н. Денисов полагает, что типологию словарей определяют четыре основных координаты: 1) лингвистическая (по этой координате выделяются толковые, идеографические и аспектные – синонимические, антонимические, омонимические и т.п. – словари); 2) психологическая, связанная со свойствами и особенностями пользователя (по этой координате выделяются словари для носителей языка, для иностранцев, для ЭВМ); 3) семиотическая (эта координата задает знаковую специфику словаря, своеобразие метаязыка, совокупность средств фиксации информации – шрифты, выделения, цвета, таблицы, символы); 4) социологическая (эта координата предполагает учет особенностей данной культуры, данного общества, носителя данного языка; на это специально ориентированы, например, лингвострановедческие словари, словари к произведениям русской классической литературы XIX в.) (Денисов 1980: 210-211).

Подчеркивая адресную направленность лексикографической продукции, Ю.А. Бельчиков и Г.Я. Солганик предлагают группировку словарей, определяющуюся запросами потенциальных пользователей, среди которых выделяются следующие основные группы: носители языка, изучающие неродной язык, лингвисты. Так, разные категории носителей языка (особое место среди них принадлежит учащимся) остро нуждаются в словарях "первой лексикографической помощи" (толковых, иностранных слов, орфографических, орфоэпических). У тех, кто занимается чтением текстов с разными целями (литературный редактор, учащийся, учитель-словесник, исследователь-филолог), возникает потребность в словарях, дающих информацию о парадигматических связях слов. Тем, кто работает над созданием текстов, нужны словари, дающие информацию о сочетаемости слов. В то же время остается актуальной задача создания комплексного толкового нормативно-стилистического словаря (Бельчиков, Солганик 1997).

В.Г. Гак, имея в виду многообразие уже созданных словарей и возможности появления новых видов лексикографических изданий, отмечает наличие более или менее широких словарных серий в пределах одного типа. Центральным типом лексикографических изданий является толковый одноязычный словарь. В других словарях, как правило, имеет место сочетание нескольких типологических признаков.

С точки зрения отбора лексики словари тезаурусного типа (максимально полные) противопоставляются тем, в которых лексика отбирается по определенным параметрам: а) по сфере употребления (словари разговорной, просторечной лексики, диалектные; арго; терминологические; поэтические и т.п.); б) по исторической перспективе (словари архаизмов, историзмов, неологизмов); в) по происхождению (словари иностранных слов, интернационализмов); г) по характеристике некоторых типов слов (сокращений, ономастические, окказионализмов); д) по источнику (словари отдельных авторов).

С точки зрения раскрытия отдельных аспектов слова (параметров) выделяются этимологические, грамматические, орфографические, орфоэпические словари, словари служебных слов и т.п.

С точки зрения раскрытия системных отношений между словами выделяются гнездовые, словообразовательные, омонимические, паронимические словари (план выражения); синонимические, антонимические словари (план содержания).

С точки зрения выбора единицы описания выделяются: а) словари морфем, корней (единица описания меньше слова); б) словари словосочетаний, фразеологизмов, цитат и т.п. (единица описания больше слова).

С точки зрения описания определенного диахронического среза выделяются исторические словари, словари разных эпох современного языка.

С точки зрения функционального аспекта слова выделяются: а) по частотности – частотные словари, словари редких слов; б) по стилистическому использованию – словари метафор, эпитетов, сравнений, экспрессивной лексики; в) по нормативной характеристике – словари трудностей, правильностей.

По направлению изложения материала (с отклонением от обычного алфавитного) выделяются: а) исходя из формы, обратные словари, словари рифм; б) исходя из содержания, идеографические, тематические словари. Каждый тип словаря, имеющий свою центральную задачу, предполагает свою совокупность лексикографических решений (Гак 1988: 44-46).

Попытка построения универсальной, глубинной и перспективной классификационной схемы словарей сделана А.М. Цывиным (Цывин 1978). Каждый объект классификации (словарь) предлагается определять по восьми признакам, в связи с чем строится восемь классификационных схем. Элементарными признаками, на которых основана классификация словаря, являются заглавный словарный блок (левая сторона словаря) и разработка заглавного словарного блока (правая сторона словаря). Их сочетание формирует словарную статью.

Первая классификационная схема основана на соотношении правой и левой стороны словаря. Все словари делятся на односторонние (имеющие только левую часть, например, орфографические, обратные) и двусторонние. Двусторонние (имеющие левую и правую часть) делятся на переводные и непереводные. Двусторонние непереводные словари или объясняют значение слова, или поясняют его форму и функцию, причем левая и правая части выполнены на одном языке. Объяснительные словари – это все толковые словари. Пояснительные делятся на функциональные (частотные, стилистические, словари трудностей и т.п.) и формопоясняющие, дающие полную грамматическую характеристику слова (грамматические словари).

Следует иметь в виду, что чисто объяснительных толковых словарей не существует, они обязательно содержат сведения поясняющего характера (о произношении, стилистическом употреблении, грамматических характеристиках).

Вторая классификационная схема основана на способе расположения заглавного словарного блока. По этому признаку все словари делятся на алфавитные и неалфавитные. Алфавитные словари делятся на строгоалфавитные (прямые и обратные) и гнездовые (ср., например, словарь В.И. Даля). Неалфавитные словари делятся на тематические (слова в них расположены по понятийным группам, обозначающим те или иные фрагменты лингвистической картины мира) и статистические (слова в них расположены по убывающей или возрастающей частоте).

Третья классификационная схема основана на признаке состава заглавного словарного блока. В ней противопоставляются лексикон (в левой части словаря представлены слова или части слов) и фразарий (в левой части словаря представлены словосочетания или предложения). Лексиконы делятся на глоссарии (заглавный словарный блок равен слову) и морфемарии (заглавный словарный блок равен морфеме).

Четвертая классификационная схема основана на характере отбора заглавного словарного блока (левой части словаря). Противопоставляются в этой схеме тезаурусы и атезаурусы. Тезаурусы отражают всю лексику определенного объекта без всякого отбора. При этом общие тезаурусы регистрируют вообще все слова данного языка (что практически невозможно), отраслевые тезаурусы регистрируют без отбора слова определенной системы (отдельного диалекта, отдельной науки или отрасли производства). Атезаурусы основаны на определенной последовательной системе отбора.

Пятая классификационная схема . В ней основным различительным признаком является объект отображения. С этой точки зрения все словари делятся на общие и частные. Общие словари делятся на словари национального языка и словари литературного языка, однако в отечественной лексикографии четкого разграничения этих двух типов нет. Частные словари, подразделяясь, в свою очередь, на словари книжного языка и словари некнижного языка, представлены словарями языка газеты, словарями языка отдельных писателей и отдельных произведений, областными словарями.

Шестая классификационная схема основана на отражении в словаре исторических процессов. С этой точки зрения все словари делятся на синхронные и диахронные. В синхронных словарях лексика рассматривается вне движения словарного состава. Диахронный словарь отражает динамику лексики определенного временного среза. Диахронные словари делятся на перспективные, отмечающие новые слова и значения, и ретроспективные, которые, в свою очередь, делятся на этимологические и исторические.

Седьмая классификационная схема строится по признакам цели и назначения словаря. Основное противопоставление здесь – противопоставление учебных словарей и словарей-справочников. Учебные словари, одноязычные и двуязычные, предназначены для лиц, изучающих язык. Словарь-справочник рассматривается как такой тип словаря, где читатель может найти справку о любых словах, значение или употребление которых неясно для него. Словари-справочники подразделяются на нормативные, определяющие образцовое употребление языковых средств, и описательные, по возможности полно описывающие существующее словоупотребление всего языка или его фрагмента.

Восьмая классификационная схема связана с тем, какие слова представлены в левой части словаря – имена собственные или нарицательные. Основное противоположение здесь: ономастиконы – апеллятивы. Ономастиконы делятся на антропонимические и неантропонимические (например, топонимические) словари.

Представленная классификация позволяет дать объемную характеристику всем словарям русского языка, сопоставить их по однотипным дифференциальным признакам. Например, "Толковый словарь русского языка" Д.Н. Ушакова характеризуется как объяснительный прямой строго алфавитный обычный глоссарий атезаурус литературного языка синхронного типа и научно-нормативный словарь-справочник (апеллятив). Такая характеристика каждого словаря точно определяет его место в системе лексикографических изданий, адекватно отражает специфику его структуры, информационный потенциал. Очевидны и прогнозирующие возможности предложенной классификации.

Многоаспектность и многоярусность представленных научных типологий лексикографических изданий не позволяет воспользоваться ими в целях практического расположения материала.

Чисто практический характер носит типология филологических словарей, разработанная в издательстве "Русский язык" (Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии 1988: 214-218). В ее основу положены тематика, адресат словаря и объем словника:

I. Словари, описывающие лексическую систему русского языка. 1. Толковые словари различного объема для различных категорий читателей. 2. Словари новых слов. 3. Словари иноязычных слов. 4. Словари, отражающие системность связей между словами (аспектные словари): словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов. 5. Словари по фразеологии и паремии. 6. Словари по ономастике и топонимике. II. Словари, описывающие грамматическую систему русского языка. III. Словари сочетаемости. IV. Словари по словообразованию. V. Словари по орфоэпии. VI. Словари по орфографии. VII. Словари трудностей. VIII. Словари по этимологии. IX. Исторические словари. X. Словари языка писателей. XI. Справочники по словарной литературе. XII. Словари терминов по языкознанию. XIII. Памятники русской лексикографии. XIV. Словари по лингвостатистике <…>.

Очевидно, что для создания объемного лексикографического портрета слова или группы слов необходимо обращение к словарям различных типов, к различным базам данных, что бывает нелегко осуществить на практике. Компьютерная лексикография XXI в. должна изменить эту ситуацию: "Возможности компьютерной лексикографии должны привести к тому, что в будущем различие между словарной картотекой и готовым словарем должно уменьшиться и в конечном счете исчезнуть: бесчисленное количество различных типов словарей должно программно порождаться из лексикографически обработанной автоматизированной словарной картотеки" (Андрющенко 1986: 40). Несомненно, появятся новые типы словарей, отвечающие все возрастающим запросам пользователей.